Μια συγγραφέας από τη Φινλανδία με υποδόριο χιούμορ και κρυστάλλινη γραφή μιλά για τις πιο παράξενες πτυχές της ανθρώπινης ύπαρξης. Η Λέενα Κρουν, είναι η επιφανέστερη συγγραφέας της Φινλανδίας σήμερα, πρωτοπόρος της οικολογίας και ευφάνταστη παρατηρήτρια της ανθρώπινης ύπαρξης. Μεταφράζεται στα ελληνικά για πρώτη φορά, με δυο σύντομα έργα της, το εμβληματικό Ταίναρον (1985) με το οποίο έγινε ευρύτερα γνωστή και το πιο πρόσφατο Homo Sapiens (2013).

Η πρώτη ιστορία είναι γραμμένη σε επιστολική μορφή και ισορροπεί μεταξύ πεζογραφίας και ποίησης, πραγματικότητας και ονειροφαντασίας. Ο παραλήπτης των επιστολών παραμένει ανώνυμος και δεν απαντά ποτέ. Η συντάκτριά τους βρίσκεται σε μια πόλη που δεν σταματά να μεταμορφώνεται. Έφτασε εκεί για κάποιον λόγο που δεν θυμάται. Νοσταλγεί το σπίτι της, παράλληλα όμως γοητεύεται από τα παράξενα πλάσματα που την περιτριγυρίζουν. Με ξεναγό της το υπομονετικό Σκαθάρι προσπαθεί να καταλάβει τον τρόπο ζωής τους.

Η δεύτερη ιστορία διαδραματίζεται σ’ έναν περίκλειστο χώρο, ασαφή και ακαθόριστο, τον οποίο κατοικούν οι φορείς μιας σπάνιας ασθένειας που ονομάζεται ανθρωπιά. Κανένας απ’ αυτούς δεν είναι εντελώς στα καλά του τη στιγμή που ο γύρω κόσμος φαίνεται να οδεύει προς το τέλος του. Το ετερόκλητο αυτό πλήθος το φυλάσσουν μηχανές των οποίων η νοημοσύνη και η ηθική έχουν ξεπεράσει το επίπεδο των δημιουργών τους, των ανθρώπων.

«Οι κόσμοι που δημιουργεί η Λέενα Κρουν είναι άπιαστοι αλλά όχι απροσπέλαστοι: βλέπουμε τα πάντα μέσα από την αντίληψη των χαρακτήρων της. Ο αναγνώστης νιώθει πως έχει τρυπώσει στο όνειρο κάποιου άλλου, εκεί που τα σύμβολα συνιστούν αποκαλύψεις ενδόμυχων λεπτομερειών… Η συγγραφέας σαγηνεύεται και προβληματίζεται για τους τρόπους με τους οποίους οι άνθρωποι κατανοούν την πραγματικότητα, αλλά και με το πώς ακριβώς αποτυγχάνουν να την κατανοήσουν» γράφει ο New Yorker.

Οι δυο νουβέλες της Λέενα Κρουν με τίτλο Ταίναρον σε μετάφραση Μαρίας Μαρτζούκου κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Καστανιώτη.