«Οι άνθρωποι είναι σκληροί και οι θεοί αδύναμοι κι εμείς άδειοι από κάθε τι εκτός από λυγμούς»
Από το έργο «Οι δίαυλοι» του 
Ερρίκου Μπελιέ 

Ο φιλόλογος, ποιητής και μεταφραστής, Ερρίκος Μπελιές, απεβίωσε την Τρίτη 19 Απριλίου σε ηλικία 66 ετών. Από τα ιδρυτικά μέλη της Εταιρείας Συγγραφέων, ο Μπελιές είναι ο πρώτος, μετά τον Βασίλη Ρώτα, που μετέφρασε στο σύνολό του το έργο του Ουίλλιαμ Σαίξπηρ. Και σήμερα, στα 400 χρόνια από το θάνατο του Σαίξπηρ, ο Ερρίκος Μπελιές έφυγε από τη ζωή, αφήνοντας πίσω του έξι ποιητικές συλλογές και ένα εντυπωσιακά πλούσιο μεταφραστικό έργο, 306 μεταφράσεις θεατρικών κειμένων και 24 μεταφράσεις πεζογραφημάτων. Η σπάνια καλλιέργεια και το ξεχωριστό του ήθος θα λείψουν τόσο από τον κόσμο των γραμμάτων όσο και από τον κόσμο του θεάτρου, που τον έζησε ως μεταφραστή αλλά και ως δάσκαλο.

Η κηδεία του θα γίνει την Πέμπτη 21 Απριλίου στις 16:00, από το Γ’ Νεκροταφείο.

Λίγα λίγια για τον Ερρίκο Μπελιέ
Ο Ερρίκος Μπελιές σπούδασε Αγγλική Φιλολογία και Αρχαιολογία στη Φιλοσοφική Σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών. Εργάστηκε στο Υπουργείο Εξωτερικών ως Εμπειρογνώμων επιμορφωτικών θεμάτων. Δίδασκε σε θεατρικές σχολές (Εθνικού Θεάτρου, Θεάτρου Τέχνης, Αρμένη κ.α). Ανέλαβε τη μετάφραση και των τριάντα επτά θεατρικών έργων του Σαίξπηρ στην ελληνική γλώσσα, ένα έργο που ξεκίνησε τη δεκαετία του ΄80 και ολοκληρώθηκε το καλοκαίρι του 2004.

Εκτός των έργων του Σαίξπηρ έχει μεταφράσει επίσης Μαγιακόφσκι, Γκολντόνι, Τένεσι Ουίλιαμς, Χάρολντ Πήντερ και άλλους. Έχουν εκδοθεί έξι δικές του ποιητικές συλλογές, μεταξύ των οποίων «Το διακεκριμένο σώμα» (1996), το «Φαινόμενον ως να έπλεε και μένον ακίνητον» (1996), «Τα εισόδια του φόβου» (1997) και «Πόλεως» (1989).